亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久人妻少妇嫩草av无码专区| 厨房人妻hd中文字幕| 亚洲av激情无码专区在线播放| 无码毛片aaa在线| 日本边添边摸边做边爱喷水| 亚洲av成人片无码网站| 亚洲av专区无码观看精品天堂| 亚洲欧美国产国产综合一区| 风韵多水的老熟妇| 亚洲 高清 成人 动漫| 日韩人妻无码精品久久| 久久久久亚洲av成人网人人网站| 久久国产欧美日韩精品| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 色偷偷人人澡人人爽人人模| 18禁真人抽搐一进一出在线| 制服丝袜人妻综合第一页| 无码尹人久久相蕉无码| 中文字幕av无码免费一区| 亚洲综合无码久久精品综合| 免费看成人aa片无码视频| 五月天精品视频在线观看| 成人无码av免费网站| 国产精成人品| 色欲国产麻豆一精品一av一免费| 欧美交换配乱吟粗大| 国产精品日韩av在线播放| 强行糟蹋人妻hd中文字幕| 熟妇人妻无乱码中文字幕 | 精品麻豆国产色欲色欲色欲www| 西西人体444www大胆无码视频| 日韩在线永久免费播放 | 无套中出丰满人妻无码| 手机在线看永久av片免费| 十八禁无遮无挡动态图| 丰满少妇人妻无码专区| 青青草手机在线| 国语自产偷拍精品视频偷拍| 欧美大屁股xxxx高跟欧美黑人 | 亚洲ⅴ国产v天堂a无码二区| 亚洲avav天堂av在线网爱情 |