亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产三级无码内射在线看| 亚洲色www永久网站| 国产精品xxx大片免费观看| 亚洲精品乱码久久久久久自慰 | 国产人久久人人人人爽| 香蕉久久人人爽人人爽人人片av | 国产成人艳妇aa视频在线| 成人免费看aa片| 国产精品毛片大码女人| 欧美大屁股xxxxhd黑色| 无码任你躁久久久久久老妇| 亚洲香蕉网久久综合影视| 欧美激情精品久久久久久| 久久99精品国产99久久| 欧美性xxxx极品| 女人被做到高潮免费视频| 手机在线观看av片| 亚洲老妈激情一区二区三区| 野外做受三级视频| 中文无码一区二区不卡αv | 国产精品国产对白熟妇| 无码毛片aaa在线| 少妇人妻无码精品视频| 亚洲欧美日本韩国| 麻豆aⅴ精品无码一区二区| 国产成+人+综合+亚洲欧美丁香花| 国内精品久久久久影院一蜜桃| 精品无码国产一区二区三区51安| 精品久久久久久中文字幕人妻最新 | 香蕉久久人人爽人人爽人人片av| 内射一区二区精品视频在线观看 | 日本伊人精品一区二区三区| 伊人色合天天久久综合网| 人妻丰满熟妇无码区免费| 女人张开腿让男人桶爽| 国产精品特级毛片一区二区三区| 一本av高清一区二区三区| 娇妻在厨房被朋友玩得呻吟| 三级国产三级在线| 尤物网址在线观看| 伊人久久大线影院首页|