亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯中的翻譯技巧有哪些呢?

日期:2020-12-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  優秀的譯員不僅要把英文翻譯為中文,還需要根據兩種語言的思維方式和語言習慣,用合適的文字表達出來,下面尚語翻譯公司帶給大家英語翻譯中的翻譯技巧:

  Excellent translators should not only translate English into Chinese, but also express them in appropriate words according to the thinking mode and language habits of the two languages

  增譯法:在英文翻譯的時候為了更加準確的表達原文的意思,有時需要添加一些詞和短語。針對一些被動語態的結構,要根據語境補出主語使句子完整。還有就是英文中的代詞出現的比較多,經常需要我們在翻譯的時候補出物主代詞。最后就是增補一些原文中暗示而沒有明說的詞語,或者一些概括性和注釋性的詞語。

  Additional translation: in English translation, in order to more accurately express the meaning of the original text, sometimes need to add some words and phrases. For some passive voice structures, the subject should be added according to the context to make the sentence complete. There are more pronouns in English, so we often need to fill in the possessive pronouns in translation. Finally, it is to add some implied but not explicit words in the original text, or some general and explanatory words.

  轉化法:我們在翻譯時候有時候會為了使譯文更加符合原來的意思,會將原句的詞類、句型或者語態進行轉變。比如把動詞轉換成名詞,或者是謂語轉換成主語。還有就是句型方面,把復合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等。

  Translation: we sometimes change the part of speech, sentence pattern or voice of the original sentence in order to make the translation more consistent with the original meaning. For example, change a verb into a noun, or a predicate into a subject. There are also sentence patterns, such as the compound sentence into a coordinate sentence, the adverbial clause into an attributive clause and so on.

  拆句法和合并法:拆句法把一個又長又復雜的句子分解成幾個簡單的短句,反之就是合并。特別是對于英文來收,長句比較多,所以英譯中的時候經常會用到拆句法。

  Disjunctive syntax and merging method: it decomposes a long and complex sentence into several simple short sentences, and vice versa. Especially for English to collect, there are more long sentences, so in English translation, we often use split syntax.

  順譯法與逆譯法:我們知道英語時間狀語可前可后。不僅如此英語在表達結果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以后述。而漢語表達往往是按時間或邏輯的順序進行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實都是為了與漢語的習慣相一致。英語表達與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。

  We know that English adverbials of time can be used before or after. Not only that, English is also very flexible in expressing the result, condition, explanation and other attributive clauses and adverbial clauses, which can be described first or later. However, Chinese expression is often carried out in the order of time or logic. Therefore, whether the translation is in order or not, it is to be consistent with Chinese habits. If the English expression is the same as that in Chinese, it should be translated in order, and the opposite should be translated in reverse.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 中国女人内谢69xxxx| 婷婷色婷婷开心五月四房播播久久| 免费人成视频在线| 成年女人永久免费看片| 免费xxxx18美国| 67194熟妇在线观看线路| 午夜视频在线观看免费完整版| 天堂av无码av一区二区三区| 国产+高潮+白浆+无码| 成全视频在线观看大全腾讯地图| 青春草在线视频观看| 国产精品久久久久久久久久直播| 色视频线观看在线网站| 成全视频在线观看在线播放| 狠狠色丁香婷婷综合| 日韩人妻精品无码一区二区三区 | 少妇粉嫩小泬喷水视频| 精品少妇无码av无码专区| 99香蕉国产精品偷在线观看| 国产精品熟女一区二区| 免费a级毛片无码| 天天摸夜夜摸夜夜狠狠摸| 久久天天躁狠狠躁夜夜免费观看 | 欧美精品一国产成人综合久久| 精品无码一区二区三区| 久久久亚洲欧洲日产国码二区| 国产做国产爱免费视频| 国产亚洲精品资源在线26u| 邻居少妇张开双腿让我爽一夜| 性饥渴艳妇性色生活片在线播放| 99久久婷婷国产综合亚洲| 2020国产精品久久精品| 免费无码黄十八禁网站在线观看| 亚洲精品午睡沙发系列| 国产精成人品| av无码电影一区二区三区| 黄色网站在线播放| 国产日产欧洲无码视频| 亚洲碰碰人人av熟女天堂| 人人草人人做人人爱| 免费人成网站视频在线观看国内|