亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

英譯漢的語言特點有什么?

日期:2021-04-02 發布人: 來源: 閱讀量:

  英語和漢語屬于不同語言系,隨著發展生活中使用翻譯越來越多,下面尚語翻譯公司為大家分享英譯漢的語言特點有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語愛用靜態詞,漢語常用動態詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語喜歡使用靜態詞匯,具體體現在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語則多使用動態詞匯例如動詞連用等。因此英譯漢時常常把原文中表示 動作意義的靜態敘述轉換成漢語的動態敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語重物稱,漢語重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語較常用物稱表達法,即不用人稱主語來敘述,而是表達客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現出來。漢語則注重主體思 維,往往從自我出發來敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態。 漢語也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語的形合和漢語的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對于漢語來說,英語是一種更加注重形式化的語言,主要體現在運 用詞匯來聯系各個分句,如我們熟知的“and”用來表示并列連接;“if”用來 表示假設條件關系;“because”用來表示因果關系,雖然說漢語句式也有一 定數量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語小得多。在漢語中,我們通 常不用或者少用連接詞來表達意思,英漢兩種語言的這種區別就是我們所 說的形合——強調結構的完整性和形態的嚴謹性,結構嚴密緊湊,主次分 明;意合——強調內容和表意的完整性,靠語意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 成 人片 黄 色 大 片| 国产亚洲欧美精品久久久| 国产精品麻豆va在线播放| 97在线视频人妻无码| 吃奶摸下激烈床震视频试看| 无码人妻精品一区二区三区下载| 久久久亚洲欧洲日产国码农村| 黑人巨茎大战欧美白妇| 国产成人精品a视频一区| 国产精品久久久久久av福利| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 久久人人爽爽人人爽人人片av| 亚洲精品无码av人在线观看| 国产极品白嫩精品| 在线aⅴ免费| 虎白女粉嫩尤物福利视频| 成人免费无遮挡在线播放| 狠狠色丁香久久婷婷综合五月| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 狠狠色综合7777久夜色撩人| 中文字幕无码中文字幕有码| 国产真实夫妇交换视频| 波多野结衣 内射| 日韩精品一区二区三区视频| 成人激情五月天| 99噜噜噜在线播放| 人妻系列无码专区久久五月天| 亚洲av综合色区无码二区爱av| 色偷偷888欧美精品久久久| 日韩精品无码免费专区午夜不卡 | 亚洲国产成av人天堂无码| 国产乱了真实在线观看| 欧美丰满熟妇xxxx性ppx人交| vr成人片在线播放网站| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 亚洲av无码成人精品国产| 国产精品久久久久久久久岛| 夜夜添无码试看一区二区三区| 精品人妻中文字幕有码在线| 精品久久欧美熟妇www| 亚洲高清偷拍一区二区三区|