亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

商務(wù)廣告的翻譯文體特點有什么?

日期:2021-10-13 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  商務(wù)廣告的翻譯需要具有強烈的藝術(shù)感染力和語言藝術(shù)美,下面尚語翻譯公司給大家分享商務(wù)廣告的翻譯文體特點有什么?

  The translation of business advertising needs to have strong artistic appeal and artistic beauty of language. What are the stylistic characteristics of business advertising translation?

  一、句式特點

  1、 Syntactic features

  商務(wù)廣告中句子長度一般都很短,結(jié)構(gòu)簡單,復(fù)合句少,并且大量使用省略句、祈使句、分離句和并列結(jié)構(gòu)。為了使廣告更簡潔明快,廣告中使用最多的是祈使句和省略句。廣告的分離句是利用句號、破折號等將句子分隔成更短的結(jié)構(gòu)。并列結(jié)構(gòu)短促有力,易于理解,因而商務(wù)廣告中并列結(jié)構(gòu)使用頻繁。此外,商務(wù)廣告還常借用諺語、成語和名言警句,這些都是日常生活中流傳的一些固定佳句。

  In business advertisements, the sentence length is generally very short, the structure is simple, and there are few compound sentences, and ellipsis, imperative sentence, separation sentence and juxtaposition structure are widely used. In order to make advertisements more concise and lively, imperative sentences and ellipsis sentences are most used in advertisements. The disjunctive sentence of advertising is to separate the sentence into shorter structures by using periods, dashes and so on. The juxtaposition structure is short and powerful and easy to understand, so the juxtaposition structure is frequently used in business advertising. In addition, business advertisements often borrow proverbs, idioms and famous aphorisms, which are some fixed sentences spread in daily life.

  二、語法特點

  2、 Grammatical features

  商務(wù)廣告中動詞詞組非常簡單,過去時出現(xiàn)的頻率極低,基本上采用一般現(xiàn)在時,而且被動語態(tài)運用較少。使用一般現(xiàn)在時,商品的特征在人們的眼中成為和一般自然規(guī)律一樣的永久特征,這是其他各種時態(tài)所做不到的。商務(wù)廣告還使用大量的修辭手段,明喻、暗喻、擬人、雙關(guān)、夸張等修辭手段在英漢廣告語體中都被大量使用。

  In business advertisements, verb phrases are very simple, the frequency of past tense is very low, the general present tense is basically used, and the passive voice is less used. Using the general present tense, the characteristics of goods become the same permanent characteristics as the general natural law in people's eyes, which can not be done by other tenses. Business advertisements also use a lot of rhetorical devices. Similes, metaphors, personification, puns, exaggerations and other rhetorical devices are widely used in English and Chinese advertising styles.

  三、商務(wù)廣告中主要修辭的翻譯技巧

  3、 Translation skills of main rhetoric in business advertising

  在翻譯廣告時,應(yīng)根據(jù)具體廣告的不同特點,結(jié)合目的語語言和文化的特點,準(zhǔn)確、創(chuàng)造性地譯成符合目的語讀者理解、接受和喜愛的廣告,以促進產(chǎn)品的銷售。

  When translating advertisements, we should accurately and creatively translate them into advertisements that meet the understanding, acceptance and love of target language readers according to the different characteristics of specific advertisements and the characteristics of target language language and culture, so as to promote the sales of products.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 人与禽性视频77777| 我把护士日出了白浆| 69国产成人精品午夜福中文| 亚洲人av高清无码| 亚洲精品国产高清在线观看| 激情内射日本一区二区三区| 国产96在线 | 亚洲| 中文字日产幕码三区的做法大全| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 亚洲国产精品一区二区久久hs | 免费人成自慰网站| 国产无遮挡又黄又爽不要vip网站 亚洲 卡通 欧美 制服 中文 | 美女国产毛片a区内射| 国产成人a级毛片| 国产中年熟女高潮大集合| 少妇bbwbbw高潮| 亚洲av成人午夜福利| 亚洲精品无码国产| 欧美熟妇free性xxxx| 久久国产精品二国产精品| 日韩精品一区二区三区四区蜜桃| 久久久久高潮毛片免费全部播放| 国产在线精品一区二区三区不卡| 真实单亲乱l仑对白视频| 精品久久久久国产免费| 午夜成人理论福利片| 永久免费观看国产裸体美女| 波多野结衣不打码视频| 无码人妻aⅴ一区二区三区蜜桃| 黑人上司好猛我好爽中文字幕| 久久人人爽人人爽人人片ⅴ| 亚洲精品乱码久久久久久自慰| 亚洲av无码一区二区三区国产| 日本在线视频www鲁啊鲁| 老汉色av影院| 精品国产三级a∨在线欧美| 天天躁人人躁人人躁狂躁| 亚洲av永久无码精品一福利| 精品久久亚洲中文无码| 涂了春药被一群人伦爽99势 | 成av免费大片黄在线观看|