亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

德語翻譯的注意事項有什么?

日期:2019-07-25 發布人: 來源: 閱讀量:

  德語是常見的語言之一,在翻譯中有很多注意事項,下面證件翻譯公司給大家說說德語翻譯的注意事項有什么?

  German is one of the most common languages. There are many precautions in translation. What are the precautions for German translation from the certificate translation company?

  一、大段德語文章翻譯要確定文章的類型

  1. The types of articles should be determined in the translation of large German articles

  就像是我們在學習語文的時候一樣, 德語也是有自己的文章類型的。如果是普通的敘述文, 那么自己就能夠借助一些詞典來進行翻譯了。但是如果涉及到一些科技類的文章, 那么我們就需要去請教專門的翻譯人員, 還可以在網上進行一些專業術語的搜索學習。不同的文章在具體的表現形式上也各有不同, 就像是法律方面的文章一樣, 就會有很多法律常用詞匯, 科技類的文章更是, 甚至對格式都有著嚴格的要求。文學類的就更加的復雜,對人神態、心理、動作的描寫都帶有技巧性的。想要翻譯的透徹,就需要專業的知識水平做后盾。

  Just like when we are learning Chinese, German has its own style of writing. If it is an ordinary narrative, then I can use some dictionaries to translate it. But if it involves some scientific and technological articles, then we need to consult specialized translators, and we can also search and learn some professional terms on the Internet. Different articles have different forms of expression, just like legal articles, there will be a lot of commonly used legal vocabulary, scientific and technological articles, and even strict requirements on the format. Literature is more complex, and the description of people's attitude, psychology and action is skillful. If you want to translate thoroughly, you need professional knowledge as the backing.

  二、選擇譯詞的時候一定要吃透上下文

  2. When choosing translations, we must have a thorough understanding of the context

  德語文章和我們學所理解的中文文章是有一定的不同點的。我們不能僅僅利用看到的一段德語就著急做翻譯工作, 而是要通讀全篇文章, 了解整個文章的中心思想, 表達的主題是什么, 然后再回到第一段進行逐字逐句的翻譯, 每完成一段德語的翻譯工作的時候, 就要回頭檢查一下有沒有語句不通順的地方, 尤其是在翻譯的時候自己覺得哪些地方不滿意或者不貼切的, 一定要做好標記, 不然在翻譯工作繼續進行的時候在回來找這個地方就非常的模糊,直接影響了翻譯工作的質量。

  There are certain differences between German articles and Chinese articles that we have learned to understand. We can't just use a German passage to do translation work. Instead, we should read the whole passage thoroughly, understand the central idea of the whole passage and what the theme is, and then go back to the first paragraph for word-by-word translation. Whenever we finish a German translation, we should go back and check whether there is a language or not. Where sentences are not fluent, especially when translating, where they feel unsatisfactory or inappropriate, we must do a good job of marking. Otherwise, when the translation work continues, it will be very vague to look for this place back and forth, which directly affects the quality of translation work.

  三、調整自己的心態

  3. adjust one's mentality

  翻譯工作本身就非常的枯燥, 而且有時候會因為一個德語詞匯沒有見過而卡在一個地方很久, 甚至查找很多資料都不會有結果。這時候翻譯人員一定不要氣餒, 要整理好自己的思緒, 最好在平時的時候就積累一些翻譯行業的人脈, 這樣等到自己有不會的德語的時候, 就能夠找到人去問, 尤其是從事翻譯工作多年的人, 他們的一句話肯定是讓你少走很多彎路的經驗之談。

  Translation itself is very boring, and sometimes because a German vocabulary has not seen and stuck in a place for a long time, even to find a lot of information will not be fruitful. At this time, translators must not be discouraged, to sort out their thoughts, it is best to accumulate some contacts in the translation industry in peacetime, so that when they have no German, they can find people to ask, especially those who have been engaged in translation for many years, their words will surely make you take many detours less. Experience.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 成人a级视频在线播放| 护士被强女千到高潮视频| 少妇被粗大的猛进出69影院| 男女性色大片免费网站| 无码精品a∨在线观看中文| 午夜欧美日韩精品久久久久久| 免费无码黄动漫在线观看| 夜夜躁狠狠躁日日躁视频 | 伊人天天久大香线蕉av色| 小sao货揉揉你的奶真大电影| 精品久久久久久无码中文字幕一区| 国产黄在线观看免费观看不卡| 国产免费电影推荐| 欧美性猛交xxxx黑人猛交| 门卫又粗又大又长好爽| 五十路丰满中年熟女中出| 亚洲色精品三区二区一区| 亚洲精品国产成人| 久久久久国产精品嫩草影院| 中文无码av一区二区三区| 14萝自慰专用网站| 手机在线观看av片| 国产综合内射日韩久| 翁止熄痒禁伦短文合集免费视频| 窝窝人体色www| 日本午夜免费福利视频| 国产无吗一区二区三区在线欢| 亚洲av无码专区国产不卡顿| 一本一道人人妻人人妻αv| 日本中文字幕一区二区有码在线| 亚洲av成人网站在线观看| 无码人妻精品一区二| 性aa无码天堂| 欧美粗大无套gay| 人妻少妇精品久久久久久| 狠狠色噜噜狠狠狠狠五月婷| 人人妻人人澡人人爽欧美一区九九| 我国产码在线观看av哈哈哈网站 | 免费a级毛片无码免费视频120软件 | 亚洲 欧美 激情 小说 另类| 少妇三级全黄|