亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久亚洲精品中文字幕无码| 国产精品成人无码久久久| 女人下边被添全过视频| 久久人人妻人人做人人爽| 最好看的中文在线观看| 日欧一片内射va在线影院| 欧美性猛交xxxx| 久久亚洲sm情趣捆绑调教| 内射精品无码中文字幕| √8天堂资源地址中文在线| 国产av激情无码久久| 2021国产精品国产精华| 欧美亚洲人成网站在线观看| 被两个两个黑人吃奶4p| 国产精一品亚洲二区在线播放| 成人av无码一区二区三区| 爽爽精品dvd蜜桃成熟时电影院| 亚洲av鲁丝一区二区三区| 少妇久久久久久久久久| 波多野结衣在线播放| 久久国产午夜精品理论片34页| 国产成人无码精品久久久露脸 | av鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 国产精品永久久久久久久久久| 免费a级毛片无码a∨蜜芽试看| 无码人妻精品一区二区三区久久久| av无码久久久久不卡免费网站| 中文字幕免费在线观看动作大片 | 中国肥老太婆高清video| 98在线视频噜噜噜国产| 又爽又高潮的bb视频免费看| 国产成人av三级在线观看按摩| 狠狠色噜噜狠狠狠888米奇视频| 亚洲美免无码中文字幕在线| 亚洲国产精品成人久久久| h无码精品动漫在线观看| 又大又粗弄得我出好多水| 国产白袜脚足j棉袜在线观看| 成人午夜亚洲精品无码网站| 无码 人妻 在线 视频| 久久99精品久久久久久噜噜|