亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日本巨大的奶头在线观看| 成 人 免 费 黄 色| 极品美女扒开粉嫩小泬| 无码人妻一区二区三区免费视频| 女人扒开屁股爽桶30分钟| 爱情岛论坛网址永久首页| 国产午夜精品一区二区三区不卡| 亚洲国产精品sss在线观看av| 久久18禁高潮出水呻吟娇喘| 亚洲av综合色区| 宅男宅女精品国产av天堂| 乱码视频午夜在线观看| 97久久精品无码一区二区天美| 日韩av片无码一区二区不卡 | av潮喷大喷水系列无码| 中文字幕人妻av一区二区| 成人欧美一区二区三区在线观看| 国产精品美女www爽爽爽视频| 黑人巨大精品欧美| 理论片午午伦夜理片久久| 日本欧美视频在线观看| 性欧洲精品videos| 自拍日韩亚洲一区在线| 亚洲日韩在线中文字幕综合| 97在线视频人妻无码| 久久夜色精品国产噜噜亚洲sv| 久久久久亚洲精品无码网址| 韩国三级丰满少妇高潮| 成年男女免费视频网站| 日本欧美大码a在线观看| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 天天狠天天透天干天天怕∴| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱| 亚洲天堂2017无码| 超碰人人模人人爽人人喊手机版| 久久天堂av综合色无码专区| 午夜无遮挡男女啪啪免费软件| 男女啪啪永久免费观看网站 | 亚洲av无码片一区二区三区| 大学生疯狂高潮呻吟免费视频| 少妇被粗大的猛进出69影院 |