亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久精品国产精品亚洲精品| 欧美精品18videos性欧美| 欧美午夜特黄aaaaaa片| 又粗又猛又黄又爽无遮挡| 欲求不满的寂寞人妻中文字幕 | 久久久久久a亚洲欧洲av| 天堂在线中文网www| 国产裸体美女永久免费无遮挡 | 波多野结衣乳巨码无在线观看| 国产精品va在线观看无码| 性一交一乱一伦| 韩日美无码精品无码| 黑人上司好猛我好爽中文字幕| 人人妻人人添人人爽日韩欧美| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 三人弄娇妻高潮| 亚洲 小说区 图片区 都市| 精品久久久久久无码中文野结衣| 亚洲精品无码久久久久牙蜜区| 国产真实乱对白精彩| 亚洲国产欧美国产综合一区| 亚洲国产精品无码久久久| 成全动漫在线观看免费高清 | 人人妻人人狠人人爽| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 人人妻人人澡人人爽| 髙清国产性猛交xxxand| 亚洲日本在线在线看片4k超清| 日日摸日日碰人妻无码老牲| 乱码午夜-极国产极内射| 欧美国产综合欧美视频| 好爽…又高潮了毛片免费看| 无码熟熟妇丰满人妻啪啪| h漫全彩纯肉无码网站| 欧美人与动xxxxz0oz| 久久99精品久久久久久久不卡| 国产一区二区三区免费观看在线| 水蜜桃亚洲一二三四在线| 中文幕无线码中文字蜜桃| 97久久超碰国产精品旧版| 成人一区二区三区视频在线观看 |