亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲国产精品久久高清| 日韩 无码 偷拍 中文字幕| 无码少妇一区二区| 中文字幕av一区| 男女爱爱好爽视频免费看| 午夜精品久久久内射近拍高清| 精品无码中出一区二区| 国产在线精品一区二区三区不卡| 久久亚洲精品11p| 51国产黑色丝袜高跟鞋| 天天爽夜夜爽人人爽qc| 夜先锋av资源网站| 欧美大屁股xxxx高跟欧美黑人| 久久精品国产69国产精品亚洲| 女人18片毛片60分钟| 欧美黑人欧美精品刺激| 啪啪无码人妻丰满熟妇| 韩国三级丰满少妇高潮| 性人久久久久| 日本亚州视频在线八a| 国产午夜无码视频免费网站| 300部国产真实乱| 又粗又黄又硬又爽的免费视频| 国产无遮挡又爽又刺激的视频老师| 国产猛男猛女超爽免费视频| 国产乱对白刺激视频| 久久精品道一区二区三区| 永久免费av无码网站在线观看| 精品久久久久成人码免费动漫| 青娱乐最新网站| 熟妇高潮精品一区二区三区| 天天躁日日躁狠狠躁av中文| 国产成人亚洲精品| 欧美极品少妇性运交| 毛色毛片免费观看| 国产精品无码久久久久成人影院| 亚洲人成电影在线播放| 在线成人一区二区| 亚洲av无码一区二区一二区潮浪 | 亚洲大尺度无码专区尤物| 午夜不卡久久精品无码免费|