亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯的技巧有什么?

日期:2019-09-23 發布人: 來源: 閱讀量:

  在筆譯的過程中我們會遇到各種問題,需要大家在日常的工作中進行詳細的積累,下面證件翻譯公司給大家分享筆譯翻譯的技巧有什么?

  In the process of translation, we will encounter various problems, which need to be accumulated in detail in our daily work. What are the translation skills shared by the certificate translation company?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  四、省略

  4. ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 狼色精品人妻在线视频| av在线亚洲男人的天堂| 国产女人高潮叫床视频| 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人 | 亚洲乱色熟女一区二区三区丝袜| 最新无码国产在线播放| 业余 自由 性别 成熟偷窥 | 99精品国产综合久久久久五月天| a级特黄的片子| 小荡货奶真大水真多紧视频| 国产在线永久视频| 亚洲国产理论片在线播放| 女人与公拘交酡zozo| 把女邻居弄到潮喷的性经历| 大地资源在线观看官网第三页 | 中文字幕一区二区精品区| 一本色道久久88—综合亚洲精品| 成年免费视频黄网站在线观看| 无码成人aaaaa毛片| 爱爱小说视频永久免费网站| 狠狠色色综合网站| 国产成人aaaaa级毛片| 亚州av综合色区无码一区| 成熟丰满熟妇xxxxx丰满| 七次郎在线视频| 一区二区三区高清视频一| 日韩免费无码视频一区二区三区| 国产狂喷潮在线观看| 超碰97人人做人人爱少妇| 女的被弄到高潮娇喘喷水视频| 50岁老熟女高潮喷水| 性一交一乱一伦在线播放| 色五月激情五月| 亚洲国产精品尤物yw在线观看| 欧美激情一区二区三区在线| 护士人妻hd中文字幕| 日韩精品一区二区亚洲av| 国产精品原创巨作av| 亚洲av香蕉一区区二区三区| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 尤物网址在线观看|