亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點有什么?

日期:2019-11-04 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯涉及多個領域的知識,對譯員的要求極高,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯的特點有什么?

  Legal translation involves many fields of knowledge and requires a high level of translators. What are the characteristics of legal translation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary, not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the consistent principle, resulting in the retention of the common expressions of legal English And obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and cannot be profaned. The solemnity of legal language is mainly reflected in the particularity of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) common vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of English Loanwords come from French and Latin. (5) fuzzy words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Thirdly, the translation of law is also very complicated. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain role in restricting, the potential must be normative. However, China and the United States belong to different legal systems and implement different legal systems. Therefore, when we study legal English, we not only need to understand the commonly used format of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2020| 久久综合88熟人妻| 99精品视频在线观看免费| 国产精品无码专区在线观看| 久久亚洲精品情侣| 国产免费无码一区二区三区| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 无码av中文一区二区三区桃花岛| 色拍自拍亚洲综合图区| 亚洲中文字幕久久精品无码va| 国产亚洲午夜高清国产拍精品| 亚洲中文字幕无码中字| 欧美群妇大交群| 久久久精品日本一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 国产涩涩视频在线观看| 国产精品香蕉在线观看| 深夜爽爽无遮无挡视频 | 天天做天天躁天天躁| 欧美乱妇狂野欧美在线视频| 性高湖久久久久久久久| 国内老熟妇对白hdxxxx| 永久免费看啪啪的网站| 亚洲成aⅴ人片| 色偷偷色噜噜狠狠成人免费视频 | 亚洲日韩中文字幕无码一区| 人妻少妇精品视频三区二区一区| 办公室扒开奶罩揉吮奶头av| 中国少妇初尝黑人巨高清| 国产大屁股喷水视频在线观看| 精品97国产免费人成视频| 国产黄大片在线观看画质优化| 四虎影视久久久免费观看| 久久亚洲精品无码va大香大香| 欧美亚洲色综久久精品国产| 国模吧无码一区二区三区| 中文字幕av无码不卡| 国产成人无码专区| 国内精品久久久久影院一蜜桃| 不卡一卡二卡三乱码免费网站| 玩两个丰满老熟女久久网|