亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點有什么?

日期:2019-11-04 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯涉及多個領域的知識,對譯員的要求極高,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯的特點有什么?

  Legal translation involves many fields of knowledge and requires a high level of translators. What are the characteristics of legal translation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary, not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the consistent principle, resulting in the retention of the common expressions of legal English And obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and cannot be profaned. The solemnity of legal language is mainly reflected in the particularity of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) common vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of English Loanwords come from French and Latin. (5) fuzzy words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Thirdly, the translation of law is also very complicated. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain role in restricting, the potential must be normative. However, China and the United States belong to different legal systems and implement different legal systems. Therefore, when we study legal English, we not only need to understand the commonly used format of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日本免费人成视频播放| 中文字幕aⅴ人妻一区二区| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩 | 欧洲mv日韩mv国产| 成人精品一区二区三区中文字幕| 天天做天天躁天天躁| 暴力调教一区二区三区| 色88久久久久高潮综合影院| 无码办公室丝袜ol中文字幕| 国产亚州精品女人久久久久久| 午夜成人亚洲理伦片在线观看| 国产亚洲人成网站在线观看| 亚洲国产区男人本色| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 熟妇人妻av无码一区二区三区| 亚洲熟妇av一区二区三区| 荫蒂添的好舒服视频囗交| 久久久久亚洲av综合仓井空| 精品卡通动漫亚洲av第一页| 国产精品国产免费无码专区不卡| 国产99久久久久久免费看 | 中文字幕人妻丝袜成熟乱九区| 51精品国产人成在线观看| 久无码久无码av无码| 九九视频在线观看视频6| 国模和精品嫩模私拍视频| 午夜精品久久久久久久| 亚洲乱码国产乱码精华| 午夜性爽视频男人的天堂| 久久国产综合精品swag蓝导航| 69国产成人精品午夜福中文| 亚洲一码二码三码精华液| 哦┅┅快┅┅用力啊┅┅动态图| 少妇高潮无套内谢麻豆传| 日韩a无v码在线播放| 精品久久久久中文字幕日本| 99在线精品视频在线观看| 国产乱子伦精品无码码专区| 国产性夜夜春夜夜爽1a片| 国产强伦姧在线观看无码| 中国老太婆xxxx|