亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點有什么?

日期:2019-11-04 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯涉及多個領域的知識,對譯員的要求極高,下面尚語證件翻譯公司給大家分享法律翻譯的特點有什么?

  Legal translation involves many fields of knowledge and requires a high level of translators. What are the characteristics of legal translation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary, not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the consistent principle, resulting in the retention of the common expressions of legal English And obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and cannot be profaned. The solemnity of legal language is mainly reflected in the particularity of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) common vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of English Loanwords come from French and Latin. (5) fuzzy words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Thirdly, the translation of law is also very complicated. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain role in restricting, the potential must be normative. However, China and the United States belong to different legal systems and implement different legal systems. Therefore, when we study legal English, we not only need to understand the commonly used format of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久婷婷综合色丁香五月| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 午夜天堂精品久久久久| 永久黄网站色视频免费直播| 一本色道久久hezyo无码| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 精品国偷自产在线视频| 性色av免费观看| 国产电影一区二区三区| 18video性欧美19sex高清| 国产美女被遭强高潮免费网站| 亚洲国产精品无码成人片久久| 国产成人无码av在线播放dvd| 丰满岳乱妇在线观看中字无码| 欧洲成人一区二区三区| 免费无码av一区二区三区| 国产成人av一区二区三区在线| 精品成人一区二区三区四区| 在教室伦流澡到高潮hgl视频| 欧美性xxxx极品少妇| 99久久国产宗和精品1上映| 99久久免费国产精精品| 久久中文骚妇内射| 国产精品国产自线拍免费软件| 亚洲av成人噜噜无码网站| 新版天堂资源中文www连接| 永久免费不卡在线观看黄网站| 无码h黄肉3d动漫在线观看| 国产品无码一区二区三区在线 | 好男人社区影院www| 久久国产精品久久久久久| 国精品人妻无码一区免费视频电影| 一本一本久久a久久精品综合麻豆 中文字幕av无码一区二区三区 | 人人狠狠综合久久88成人 | 中文字幕日韩精品一区二区三区| 好深好湿好硬顶到了好爽| 两个人看的www高清视频中文| 欧美精品国产制服第一页| 久久天天躁狠狠躁夜夜| 精品超清无码视频在线观看| 99久久精品国产一区二区三区|