亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 337p日本欧洲亚洲大胆人人| 自慰系列无码专区| 国产丰满麻豆vⅰde0sex| 国产精品无码无卡在线播放| 欲香欲色天天综合和网| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 亚洲欧美精品一中文字幕| av激情亚洲男人的天堂国语| 国产办公室沙发系列高清| 亚洲精品9999久久久久无码| 中文字幕无码毛片免费看| 成人爽a毛片免费| 伊人情人综合网| 欧美性大战xxxxx久久久| 亚洲无线码高清在线观看| 久久久久亚洲av无码永不| 国产色视频一区二区三区qq号| 四虎永久在线精品免费视频观看| 2022精品久久久久久中文字幕 | 未满十八18禁止免费无码网站 | 六月丁香综合在线视频| 国产精品高清网站| 内射一区二区精品视频在线观看 | 亚洲狠狠婷婷综合久久蜜芽| 丰满人妻跪趴高撅肥臀| 成 人 免费 黄 色 网站视频| а天堂中文官网| 亚洲av色区一区二区三区| 欧美老妇交乱视频在线观看| 国产成人毛片无码视频软件| 法国啄木乌av片在线播放| 色婷婷综合中文久久一本| 99久久99久久精品国产片| 亚洲av永久综合在线观看另类| 国语精品视频在线观看不卡| 免费a级毛片无码视频| 亚洲av永久无码精品国产精品| 精品一区二区三区波多野结衣| 草草久久久无码国产专区| 粗壮挺进人妻水蜜桃成熟 | 影音先锋中文字幕无码资源站|