亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  現在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業術語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應,或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據上下文去找到對應或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓練。 除此之外,譯員還應具備較強的記憶能力、強烈的責任感、與人為善的素質、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产成版人视频直播app| 激情内射亚洲一区二区三区爱妻| 亚洲av成本人无码网站| 色一情一区二区三区四区| 无码aⅴ在线观看| 熟妇好大好深好满好爽| 人与禽性视频77777| 久久人人爽人人爽人人片dvd| 亚洲婷婷五月综合狠狠| av天堂永久资源网| 99无码精品二区在线视频| 亚洲乱码一二三四区| 老司机午夜福利试看体验区| 熟女精品视频一区二区三区| 国产成人精品久久亚洲高清不卡| 99热精品久久只有精品| 亚洲欧美中文日韩v在线观看| 最新无码国产在线播放| 一边摸一边做爽的视频17国产 | av狠狠色丁香婷婷综合久久| 三人弄娇妻高潮| 人妻夜夜爽天天爽一区| 亚洲中文字幕日产乱码高清app | 亚洲色成人www永久网站| 国产夫妇肉麻对白| 亚洲线精品一区二区三区影音先锋| 亚洲av成人精品日韩一区| 精品国产一区二区三区无码| 亚洲国产综合无码一区| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 性色欲情网站| 国产精品视频一区国模私拍| 日韩高清在线中文字带字幕| 中文字幕精品一区二区2021年| 国产精品久久久久久久久岛| 《超大爆乳护士》在线观看| 美女自卫慰黄网站| 亚洲av日韩专区在线观看| 亚洲美国产亚洲av| 色狠狠av一区二区三区| 久久久久国产一区二区三区|