亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 精品福利视频一区二区三区| 波多野结衣中文字幕久久| 在线天堂www| 国产成人精品123区免费视频| 免费a级毛片无码无遮挡| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 国产成年女人毛片80s网站 | 亚洲精品一品区二品区三品区 | 无码国产精品一区二区av| 久久精品国产亚洲av麻豆~| 亚洲真人无码永久在线观看| 男生戳美女两腿中间那个视频| 精品国产综合区久久久久久| 无码国产精品一区二区免费i6| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频 | 日本亲与子乱人妻hd| 中国美女牲交视频| 亚洲av无码专区亚洲av网站| 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 三年中文在线观看免费大全| 无套内谢老熟女| 亚洲女同一区二区| 男女猛烈xx00免费视频试看| 把腿扒开让我添个痛快| 老鲁夜夜老鲁| 人妻少妇精品系列| 国产免费久久久久久无码| 免费无码精品黄av电影| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 在线永久看片免费的视频| 无遮挡啪啪摇乳动态图gif| 亚洲av永久无码嘿嘿嘿| 国产激情一区二区三区| 国产午夜亚洲精品不卡| 韩国三级中文字幕hd| 尤物网址在线观看| 99久re热视频这里只有精品6| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡| 中文字幕亚洲男人的天堂网络| 亚洲字幕av一区二区三区四区 | 国产玉足榨精视频在线观看 |