亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

化工行業在翻譯中需要注意什么?

日期:2020-01-10 發布人: 來源: 閱讀量:

  化工是發展潛力大、危險性很高、專業性強的行業,譯員在翻譯中稍有出錯,可能會導致經濟損失還有可能損害生命,下面尚語翻譯公司給大家分享化工行業在翻譯中需要注意什么?

  一、注意用詞的準確性

  眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。

  二、注重化工專業知識的積累

  化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。因此在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的,否則是無法完成翻譯工作的。掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。

  三、注意化工行業的表達方式和語法

  由于化工類的文章需要客觀的對待事物,因此文章常常用第三人稱來描述一些科學理論及知識,并且多用被動語態的句子,很少會使用主動語態的句子,因而這類句子中多數都是長句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞,因此在進行化工翻譯時,譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業詞匯的含義,合理利用運用語法分析,辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數;有需要時,還可參考專業的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久久9999高清| 国产超碰人人模人人爽人人添| 亚洲日韩国产二区无码| 亚洲成aⅴ人片久青草影院| 久久99精品国产99久久| 老汉色老汉首页a亚洲| 亚洲成av人片在www鸭子| 久久久噜噜噜www成人网| 玖玖资源站亚洲最大的网站| 亚洲国产精品成人久久久| 欧美人与动牲交片免费| 天天做天天爱天天综合网2021| 亚洲国产精品成人久久久| 亚洲成在人线av无码| 国产麻传媒精品国产av| 99国产欧美久久久精品| 国产精品区免费视频| 色狠狠色狠狠综合天天| 免费伦费影视在线观看| 国语自产偷拍精品视频偷| 就去干成人网| 麻花豆传媒剧国产电影| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费真 | 亚洲av日韩av欧v在线天堂| 国产青草视频在线观看| 久久精品国产一区二区三| 国产亚洲精品精华液| 久久精品欧美日韩精品| 国产综合色在线视频区| 无套内谢老熟女| 在教室伦流澡到高潮h强圩电影 | 国产精品特级露脸av毛片| 少妇伦子伦精品无吗| a∨变态另类天堂无码专区| 一个人免费视频观看在线www | 国产成人精品午夜视频| 在线视频夫妻内射| 亚洲av永久无码天堂网| 视频二区精品中文字幕| 毛片免费视频在线观看| 久久婷婷五月综合色欧美|