亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的技巧有什么?

日期:2020-02-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  廣告是大家在生活中經常見到的,也是翻譯公司常見的一個翻譯項目,下面尚語翻譯公司給大家分享廣告翻譯的技巧有什么?

  Advertisement is often seen in our life, and it is also a common translation project of translation company. What are the skills of advertisement translation shared by Shangyu translation company?

  第一,語音差異。語言的發音能引起不同的聽覺效果,在心理上激發不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。在廣告語擊中,經常運用擬聲構成、聲音象征和回音調引起受眾的聽覺美感,但是中西語音、擬聲、或用韻的特點有所不同,給譯音帶來不少困擾。

  First, voice differences. The pronunciation of a language can cause different auditory effects, stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. In the advertising language hit, the use of onomatopoeia composition, voice symbols and echo tone often causes the audience's auditory beauty, but the characteristics of Chinese and Western phonetics, onomatopoeia, or rhyme are different, which brings a lot of trouble to the translation.

  第二,語義茲異。語言足文化的部分,又是文化的載體;它反映著一個比族的特征,不僅包含著該民族的歷史和文化背景、而皿蘊涵著該民族對人牛的看法、生活方式和思維方式:廣告詞作為語臺的一部分也要受到文化的約束。譯者對廣告詞語的理解不能只限于寧面意義,還應了解它的引申意義和豐富的文化蘊涵。各國的廣告詞巾多引申成語、諺語或名人名詩,構成在翻譯時的語義空缺或抵觸,給翻譯工作帶來困難,特別是我們合些廣告詞的翻譯如果只直接按字面去翻譯,沒有考慮到其他岡素,如語言、文化、政治、風俗等.那么譯出來的東西會有停于西方文化:這大概存在以下情況:一是譯名小符合英天文化。二是譯文人雅。

  Second, semantic differences. Language is not only the part of culture, but also the carrier of culture. It reflects the characteristics of a bi nationality, including not only the historical and cultural background of the nationality, but also the view, life style and thinking mode of the people and cattle of the nationality. As a part of the platform, advertising words are also subject to the constraints of culture. The translator's understanding of advertising words should not be limited to the literal meaning, but also to its extended meaning and rich cultural implication. Most of the advertising words in various countries extend idioms, proverbs or famous poems, which make up the semantic gap or conflict in translation, and bring difficulties to translation work. Especially if we translate the advertising words directly according to the face, without considering other factors, such as language, culture, politics, customs, etc., then the translated things will stop in western culture: this probably exists In the following situations: first, the translated name is in line with the British and Tian culture. Second, the translation is elegant.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 正在播放国产多p交换视频| 漂亮人妻被黑人久久精品| 少妇伦子伦精品无吗| 国产成人无码一区二区三区在线| 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 国产av综合影院| 性色欲情网站iwww| 精品无码中文视频在线观看| 五十六十日本老熟妇乱| 永久黄网站色视频免费直播| 亚洲依依成人亚洲社区| 人妻免费久久久久久久了| 97夜夜澡人人爽人人| 一本色道久久88—综合亚洲精品| 老少配老妇老熟女中文普通话| 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色| 亚洲av日韩av无码av| 久久精品国产99国产精品澳门| 掀开奶罩边吃边摸下娇喘视频| 麻豆av一区二区三区| 欧美性bbbbbxxxxx | 夜夜影院未满十八勿进| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒| 无码精品a∨在线观看无广告| 午夜男女很黄的视频| 亚洲色婷婷一区二区三区| 国产亚洲人成网站在线观看| 精品国产午夜理论片不卡| 亚洲a∨国产av综合av下载| 婷婷久久久亚洲欧洲日产国码av| 日韩人妻无码精品久久| 亚洲av无码成h人在线观看| 国产成人亚洲综合无码| 女人爽到高潮嗷嗷叫视频| 婷婷丁香五月激情综合| 免费a级毛片无码无遮挡| 吃奶摸下激烈床震视频试看 | 少妇高潮喷潮久久久影院| 国产麻豆videoxxxx实拍| 无码熟妇人妻av在线电影| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费真|