
口譯電話翻譯的利弊-尚語翻譯電話口譯
日期:2020-04-03 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
口譯電話翻譯最早興起于歐洲,隨著國際化發(fā)展趨勢的增進(jìn),國內(nèi)口譯服務(wù)電話也逐漸引起了人們的關(guān)注。顧名思義,口譯電話就是通過電話進(jìn)行的對話口譯活動,一般會采用交替?zhèn)髯g的方法,有時也會采用同聲傳譯方法。這是一種非面對面的交流,所以口譯電話翻譯的特征尤其鮮明。那么這種新型的口譯方式到底是利大于弊還是弊大于利呢?今天我們就來了解一下。
不可否認(rèn),口譯電話翻譯相對于現(xiàn)場口譯來說是有一定的優(yōu)勢的:
口譯電話的成本比較低。不需要去雇傭?qū)B氉g員,只需要和口譯電話公司簽訂長期合作合同即可。同時省去了現(xiàn)場口譯員的車旅及住宿飲食費用。
高效率。直接電話傳輸,省去了尋找譯員的過程,又避免了譯員因為各種原因出現(xiàn)突發(fā)情況的事件。
靈活便捷。譯員的工作時間以及工作環(huán)境都可以自由安排,沒有強(qiáng)制的約束與規(guī)定。
但是作為一種新型的口譯形勢,在技術(shù)的實現(xiàn)上還是有一定的其缺點的:
首先,非言語信息的缺失。這是口譯電話最大的缺點,由于缺乏面對面的交流,很多口譯的內(nèi)容是缺乏表情及情感色彩的,所以可能會影響到翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性。
其次,對于突發(fā)性任務(wù)準(zhǔn)備的不夠。很多口譯事件是具有突發(fā)性的,如果不能出現(xiàn)在現(xiàn)場,有充分的了解和熟悉環(huán)境的機(jī)會,口譯的質(zhì)量是很難得到保障的。
最后,技術(shù)不到位。使用口譯電話必須具有完善的通訊設(shè)備,一旦技術(shù)不達(dá)標(biāo)或通訊設(shè)備出現(xiàn)問題就會造成口譯的失誤,引起不必要的麻煩。
以上就是尚語翻譯給大家介紹的口譯電話翻譯的優(yōu)點和缺點,但是不能片面的去說口譯電話的利弊得失,對于新生事物都應(yīng)該有一種包容的態(tài)度。口譯電話的發(fā)展方興未艾,隨著科技的進(jìn)步以及國際化交流的需求,口譯電話會日益得到重視。只有在發(fā)展中不斷的改善現(xiàn)有的不足,才能贏得更加廣闊的市場。
尚語翻譯公司成立于2011年,是經(jīng)過工商管理批準(zhǔn),目前是有專業(yè)的翻譯專用章和翻譯協(xié)會會員證書。尚語翻譯作為專業(yè)翻譯公司,自成立伊始,為眾多企業(yè)提供口譯服務(wù)電話,涉及的領(lǐng)域多大30多種,可提供130多種語言的翻譯服務(wù)種,深受客戶一致好評與認(rèn)可。有口譯電話需求,就找尚語翻譯400-858-0885!