尚語翻譯是目前很多國際會議首選的最佳服務(wù)商之一,2011年自尚語成立以來,為各大企事業(yè)單位、政府機構(gòu)及國際會議服務(wù)商提供專業(yè)的同聲傳譯設(shè)備服務(wù)。以下簡單介紹下設(shè)備的組成...
尚語翻譯公司每年為上百場國際會議提供同聲傳譯設(shè)備的搭建、安裝和全程技術(shù)支持,是一家擁有豐富行業(yè)經(jīng)驗和專業(yè)服務(wù)品質(zhì)的同傳設(shè)備租賃公司,也是您舉辦各類會議活動時選擇同...
2020年的疫情期間,國際性的會議以及公司內(nèi)部會議沒辦法像往年一樣進行線下舉辦。因此線上會議成為時下重要溝通方式,正常情況下上述會議在多語言情況下為了提高溝通效率、節(jié)...
2020年由于疫情的原因,國際性的會議無法像往年如期舉行。因此線上會議成為時下重要溝通方式,跨國公司、國際會議往往有多語種溝通的需求,比如國外總部給國內(nèi)的同事進行遠(yuǎn)程培訓(xùn)...
跨國商務(wù)活動越來越多,不少企業(yè)在接待外賓是需要專業(yè)商務(wù)翻譯。尤其是一些比較重要的商務(wù)場合肯定也是需要翻譯在現(xiàn)場,這樣完成翻譯工作也會更加容易一些。可能有一些商務(wù)陪同...
隨著中國科技文化高速發(fā)展,高科技的迅猛發(fā)展,國際交往日益頻繁,國際貿(mào)易急速發(fā)展。中日兩國是隔海相望的鄰國,在政治、經(jīng)濟、文化、商業(yè)等各方面都有著密切的聯(lián)系,因此,中日翻譯的...
英語展會翻譯主要是幫助我們提供現(xiàn)場的中英翻譯溝通,而且也要有效進行產(chǎn)品介紹,所以翻譯人員是需要對我們的產(chǎn)品或者是需求有一定了解,提前對產(chǎn)品介紹熟悉,這樣即便是沒有工作人...
隨著對外貿(mào)易交流的日益頻繁,許多企業(yè)或者領(lǐng)導(dǎo)需要出國或者會面領(lǐng)導(dǎo)以及合伙人的時候,一般都需要有陪同翻譯在身邊。然而陪同翻譯也并沒有我們想象的那么簡單,不是只負(fù)責(zé)翻譯直...
國內(nèi)相關(guān)人員或者企業(yè)出國去進行考察、商務(wù)交流等活動時,由于溝通雙方會出現(xiàn)語言障礙,妨礙了雙方活動的正常進行。商務(wù)陪同翻譯的價值就會體現(xiàn)出來,英語商務(wù)陪同翻譯譯員可以...
同聲傳譯又稱同聲翻譯,是譯員在不打斷發(fā)言人講話的情況下,不間斷地將發(fā)言人的內(nèi)容翻譯給聽眾的翻譯方式,是通過同傳專用設(shè)備提供即時的翻譯,同聲傳譯主要適用于大型研討會和國際...
優(yōu)秀的醫(yī)學(xué)翻譯老師需具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本基本功,敏銳的聽力,超常的醫(yī)學(xué)詞匯量,靈活的表達(dá)能力以及豐富的語言文化背景知識,醫(yī)學(xué)口譯無論是從難度還是詞匯量方面...
眾所周知,同聲傳譯在翻譯行業(yè)中是重要的翻譯項目之一,但是客戶會發(fā)現(xiàn)很多時候口譯的翻譯報價是不同的,那么造成翻譯公司同聲傳譯報價差距大的原因有哪些呢,尚語翻譯為大家介紹:一...
隨著中日兩國友好往來日益頻繁,對于日語翻譯的需求日益增加,由筆譯翻譯行業(yè)轉(zhuǎn)戰(zhàn)口譯翻譯行業(yè),日語口譯翻譯是翻譯行業(yè)最直接的翻譯形式,其中文件內(nèi)容直接影響日語筆譯的價格,那么...
國內(nèi)有很多的重癥病人在國內(nèi)得不到有效治療希望到國外接受更先進的治療方案,在自己沒有良好的外語基礎(chǔ)時,在這個時候就需要懂醫(yī)學(xué)方面陪同翻譯來協(xié)助病人與外國醫(yī)生來進行交流...
同聲傳譯又稱同聲翻譯,是指口譯譯員在不打斷發(fā)言人講話的情況下,不間斷地將發(fā)言人的內(nèi)容翻譯給口譯給聽眾的翻譯方式,是通過同傳專用設(shè)備提供即時的翻譯。同聲傳譯主要適用于大...
隨著經(jīng)濟全球化的不斷發(fā)展,國內(nèi)企業(yè)對外尋求合作也越來越多,因此中日兩國間的小規(guī)模會議、洽談等活動越來越多,在參加雙方語言不同的情況下就需要有會議翻譯人員。日語會議翻譯...
隨著中日貿(mào)易往來的頻繁,無論是商務(wù)合作,還是旅游留學(xué),對日語翻譯的需求都越來越多。日語陪同翻譯一般是指在旅游陪同、商務(wù)陪同的活動中,為活動提供口譯服務(wù)的專業(yè)翻譯人員。當(dāng)...
中日兩國隔海相望,地理位置對兩國貿(mào)易往來十分便利,在兩國的友好往來中,不可少的就是專業(yè)翻譯人員,來突破語言文化方面的障礙。而其中,最為常見的就是日語陪同了。日語陪同翻譯是...
隨著人們生活水平質(zhì)量的提高,很多人每年都會抽出一定的時間外出旅游,例如自己去國外玩幾天或者國外的人來中國玩幾天,這樣不僅可以了解每個國家文化環(huán)境的不同,而且還會增加國與...
眾所周知,口譯翻譯常用于涉外商務(wù)會議中,商務(wù)口譯是一種通過聽取和解析來源員所表達(dá)的信息,后即將其轉(zhuǎn)譯為目標(biāo)語言的符號,進而達(dá)到傳遞信息的目的的言語交際活動,那么對于商務(wù)會...
會議翻譯是商務(wù)口譯服務(wù)中極為典型的組成部分,涵蓋研討會、文化交流會議、展覽/博覽會等多種類型。作為極富挑戰(zhàn)性的翻譯服務(wù)項目,會議翻譯需要譯員臨場的高度專注和上場前的...
我們大家都知道口譯不同于筆譯,口譯非常的考驗翻譯人員的現(xiàn)場記憶能力和反應(yīng)能力,所以為了保證口譯人員的口譯質(zhì)量,可以有效的運用口譯筆記,那么對于口譯翻譯筆記怎樣做好呢,要注...
會議翻譯常用于國際會議中,同聲傳譯是會議翻譯中常見的翻譯類型,會議同聲傳譯是最節(jié)約的一種翻譯方式,它為各大國際會議、大型研討會提供了最好的翻譯方式,那么尚語國際會議同聲...
交替?zhèn)髯g簡稱交傳,是口譯的一種方式,與同聲傳譯相對,講話者與口譯員的工作交替進行,口譯員坐在會議室,邊聽講話者用源語講話,便做筆記,當(dāng)講話者停下來或者講話完畢時,口譯員用準(zhǔn)確、...
現(xiàn)在高級別會議幾乎都采用同聲傳譯的形式,同聲傳譯是指譯員通過專用的設(shè)備在不打斷講話者講話的情況下將內(nèi)容同步翻譯給聽眾,同聲傳譯是價格很高的口譯翻譯服務(wù),而且不同的語言...