亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時就會遇到很多難點,掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學習。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時適量的增加一些字、詞、句,從而更準確地表達出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數(shù)可以直接使用英語無主句、被動語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境另外補出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對應的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習慣、語言習慣和表達方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習慣對原文中的詞語、句式和語態(tài)等進行轉(zhuǎn)換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達習慣。

五、重組法 重組法是指在進行英譯中的時候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習慣,在理清英語長句的架構(gòu)、明白英語原文意思的基礎上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對原文內(nèi)容進行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達的內(nèi)涵,同時使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學習和工作中對您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時聯(lián)系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 我把护士日出水了视频| 四虎影在永久在线观看| 无码人妻黑人中文字幕| 一本大道加勒比久久综合| 国产精品久久久久乳精品爆| 国产suv精品一区二区69| 亚洲人成中文字幕在线观看| 性人久久网av| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮| 精产国品一二三产区区别麻豆| 波多野42部无码喷潮| 蜜臀久久99精品久久久久久小说| 无码人妻久久一区二区三区免费| 爱情岛论坛永久免费线路| 激情综合色综合啪啪五月丁香| 久久99精品久久久久久齐齐 | 丁香婷婷激情综合俺也去| 成人午夜又粗又硬又长| 国产成人精品日本亚洲专区61| 国产超碰人人模人人爽人人喊| 大地资源在线播放观看mv| 女人高潮抽搐喷液30分钟视频| 久久精品亚洲精品国产色婷| 无码人妻一区二区三区免费| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 麻豆一区二区三区精品视频| 伊人久久大香线蕉av一区二区| 国外b2b网站毛片| 波多野结衣乳巨码无在线观看| 亚洲av中文无码乱人伦在线播放 | 国产精品日本一区二区不卡视频| 公与淑婷厨房猛烈进出| 国产高潮刺激叫喊视频| 国产丝袜无码一区二区三区视频| 日本真人添下面视频免费| 国产成年女人特黄特色毛片免| 脱了美女内裤猛烈进入| 久久人妻天天av| 亚洲香蕉免费有线视频| 欧美老熟妇乱人伦人妻| 伊伊人成亚洲综合人网香|