
工程機(jī)械產(chǎn)品說明書翻譯方法應(yīng)注意有哪些?
日期:2020-01-06 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
工程機(jī)械產(chǎn)品說明書翻譯包含封皮、前言、安全警示、目錄、主要參數(shù)等,主要是對產(chǎn)品的性能、構(gòu)造、用途、規(guī)格、使用方法、注意事項(xiàng)等進(jìn)行文字說明;特別注意的是專有名詞、專業(yè)術(shù)語。
工程機(jī)械產(chǎn)品說明書翻譯過程中應(yīng)注意以下幾點(diǎn):
一、 忠實(shí)于原文,確保工程機(jī)械說明書翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確完整
產(chǎn)品說明主要就是給用戶提供,讓用戶閱讀瀏覽并及時(shí)了解產(chǎn)品信息,那么在翻譯過程中譯者應(yīng)當(dāng)特別注意的是說明書內(nèi)容的完整性及準(zhǔn)確性,不能有缺失或者意思不清楚的錯(cuò)誤出現(xiàn)或者是夸大其詞,以免給企業(yè)帶來麻煩,給消費(fèi)者帶來誤區(qū)。產(chǎn)品說明書的翻譯在工程機(jī)械領(lǐng)域占絕對重要的分量。
二、 細(xì)心推敲技術(shù)人員的原意進(jìn)行翻譯
技術(shù)人員對產(chǎn)品說明書進(jìn)行總結(jié)時(shí),往往處于專業(yè)人士角度編輯,但對于譯者來說如果不經(jīng)常處理類似的產(chǎn)品說明書翻譯或者不理解某零件某設(shè)備的用途,責(zé)很難翻譯出來,此時(shí)就需要借助資料仔細(xì)推敲猜測乃至證實(shí)原意,或者直接與技術(shù)人員溝通后再做理解性翻譯。
三、 產(chǎn)品說明書需翻譯的言簡意賅、通俗易懂
工程機(jī)械的產(chǎn)品說明書翻譯是面向用戶的,所以在翻譯過程中在把握好專業(yè)術(shù)語的基礎(chǔ)上,還需翻譯的通俗,用戶的文化水平皆不相同,我們翻譯的最重要的目的也是需要讓用戶看懂的。
四、 說明書的格式
在產(chǎn)品說明書翻譯的過程中,還需要注意重點(diǎn)信息需要用特殊字體表現(xiàn)出來,以便用戶一眼能看到。
尚語翻譯公司自2011年成立十余年,一直做工程機(jī)械行業(yè)翻譯業(yè)務(wù),專業(yè)、專注處理工程機(jī)械行業(yè)產(chǎn)品說明書翻譯、零部件圖冊翻譯、維修保養(yǎng)手冊翻譯等資料;儲備了大量的工程機(jī)械專業(yè)術(shù)語及名詞,為500強(qiáng)企業(yè)建立語料庫,具備138個(gè)語種的譯者支持,包含金牌語種:英語、俄語、法語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、日語、韓語、德語、泰語、越南語、老撾語、塞爾維亞語、烏爾都語等,目前擁有全職和兼職譯員有6000多名,可時(shí)效性快、準(zhǔn)確率高、售后服務(wù)完美的處理您的稿件,有意者可以聯(lián)系并登陸公司官網(wǎng)了解信息。全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:400-8580-885
相關(guān)資訊 Recommended
- 尚語翻譯|圖紙翻譯、標(biāo)書翻譯、審計(jì)報(bào)告翻譯、產(chǎn)品說明書翻譯08-09
- 德語產(chǎn)品說明書翻譯的技巧——正規(guī)翻譯公司01-29
- 英語產(chǎn)品說明書翻譯公司的翻譯技巧與翻譯方法04-30
- 產(chǎn)品說明書翻譯中應(yīng)注意的譯文用詞-專業(yè)翻譯公司03-24
- 產(chǎn)品說明書翻譯漢譯英的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么03-03
- 產(chǎn)品說明書翻譯價(jià)格及需要注意的要點(diǎn)02-20
- 工程機(jī)械產(chǎn)品說明書翻譯方法應(yīng)注意有哪些?01-06
- 產(chǎn)品說明說翻譯需按照字?jǐn)?shù)和語種來對比費(fèi)用12-11